Sunday, July 20, 2008

Doki Mezcla Colores



Here's another video about colors (los colores).

Keywords & phrases:

naranja – orange (Also can use anaranjado.)
azul - blue
blanco - white
negro - black
marrón - brown (Also can use café.)
amarillo - yellow
verde - green

la pintura
- paint

mezclar - to mix
pintar - to paint

No tengo pintura verde. - I don't have green paint.
Tengo pintura roja*. - I have red paint.

Mezcla la pintura azul con la pintura amarilla. Mix the blue paint with the yellow paint.

*Since the adjective roja is describing a feminine noun - la pintura, it's roja instead of rojo. It would be the same for some of the others: negra, blanca, amarilla, and anaranjada.
______________________________________

16 comments:

Anonymous said...

Hola Karen!
He encontrado tu blog por casualidad, y me encanta que te guste enseñar Español y...Paul Simon (I looove that guy!).

¿Me permites que, como español, te haga un par de matizaciones?

1) "Pyrenees" se dice "PirIneos" (no "PirEneos").

2) Es cierto que los españoles decimos "anaranjado", pero no es exactamente un sinónimo de "naranja". "Anaranjado" significa que una cosa tiene "un toque" naranja, pero sin llegar a serlo del todo. También lo usamos con el azul: "Mi coche es azulado" (tiene un toque azul, pero no lo es del todo). Cuando se trata de gris, decimos "grisáceo", si es amarillo, "amarillento"; para el rojo usamos "rojizo", para el blanco "blanquecino", "verdoso" para el verde, "rosado" o "rosáceo" para el rosa, etc...

Espero haberte sido de utilidad y no haberte molestado por mis aclaraciones.
Gracias por ayudar a difundir el Español por el Mundo.

A hug from Spain!

Anonymous said...

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual

;)

Karen said...

¡Hola!

Gracias por la corrección. :)

Respecto a la palabra anaranjado, no sé si estoy de acuerdo contigo. (http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=81603) Tal vez sea más común usar los dos de manera intercambiable en otros países. Lo he visto muchas veces. Pero sin duda tendré en cuenta lo que escribiste

¡Muchas gracias! (Y no me molestaste - en absoluto.)

Anonymous said...

puedes introducir aquí el término:

http://4.gmodules.com/ig/ifr?url=http://ditman.googlepages.com/rae.xml&nocache=0&lang=es&country=es&.lang=es&.country=es&synd=ig&mid=4&ifpctok=-1441013813848206660&parent=http://www.google.es&extern_js=/extern_js/f/CgJlbhICdXMrMBA4ACw/JDwT5HHXL9I.js

Karen said...

Hola anon,

El enlace no funcionó. ¿Vuelve a escribirlo, por favor? :)

Anonymous said...

perdona.
a ver ahora...

http://www.rae.es/rae.html

Anonymous said...

De todas formas, tu explicación es muy razonable: efectivamente, yo te hablo como español de España, pero existe el Español de México, Cuba, Venezuela...

Hasta siempre, ha sido un placer serte útil (o no, jaja!)

Karen said...

En mi diccionario:

anaranjado - se dice del color que ocupa el segundo lugar en el espectro solar; como el de la naranja o zanahoria. SIN:naranja

El Pequeño Larousse Ilustrado (2007)

Karen said...

Anon,

Jaja... a veces es difícil pero muy, muy interesante.

Anonymous said...

¡Hola! Yo he llegado aquí porque te he visto en el blog de maria amelia (http://amis95.blogspot.com/).

Soy estudiante de Filología Hispánica,y creo que lo mejor es consultar el diccionario de la RAE (http://www.rae.es/rae.html)-al fin y al cabo, es la referencia mundial en Español,no crees?

Un saludo!!!
Marta

Karen said...

Tienes razón pero me gusta usar otros recursos también. Pero aquí es lo que dice el diccionario del RAE:

anaranjado, da.

1. adj. De color semejante al de la naranja. U. t. c. s.
____

naranja.

(Del ár. hisp. naranǧa, este del ár. nāranǧ, este del persa nārang, y este del sánscr. nāraṅga).

1. f. Fruto del naranjo, de forma globosa, de seis a ocho centímetros de diámetro, corteza rugosa, de color entre rojo y amarillo, como el de la pulpa, que está dividida en gajos, y es comestible, jugosa y de sabor agridulce.

2. f. Bala de cañón usada antiguamente, del tamaño de una naranja.

**3. m. Color anaranjado.

Anonymous said...

Permíteme que te proponga un pequeño juego,Karen:se trata de invertir el proceso e ir del concepto a la palabra.
Por ejemplo:con qué palabra definirías algo que tiene un tono que tiende al azul?.Respuesta:azulado.
Ahora intenta contestar a esta pregunta:con qué palabra definirías algo que tiene un tono que tiende al naranja? ......
Interesante,no crees?

Un beso de España!!!
Marta

Karen said...

Sí, entiendo, pero lo que quiero aclarar es que se usa las palabras naranja y anaranjado de manera intercambiable en otros partes del mundo como en México, Costa Rica, etc.

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=872796

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=81603

Anonymous said...

Tomo este ejemplo del foro:

-""naranja" is the fruit, and "anaranjado" is the color, thats why in English both are "orange". Anyway, people usually use both words indistinctly when referring to the color"-.

Y me gustaría poder preguntarle a esta persona qué termino utiliza para designar algo cuyo color se asemeja al naranja.Ya tengo curiosidad,perdona si soy pesada:cómo lo decís en inglés?.En español no hay elección,puesto que "naranjoso" no existe.Sólo queda la opción de anaranjado.

Gracias y un saludo!!!
Ya no te molesto más,jejejej!!!

Karen said...

Marta,

Jeje... agradezco todos los comentarios. ;)

¡Un beso!

Anonymous said...

Uy pero q conver tan babilónica, el color se llama anaranjado, en el mismo diccionario lo dice. Y lo q es cercano a ese color, es anaranjado tambien. En el diccionario no dice q es medio anaranjado, o q se parece, o q tiene un toque de anaranjado, ahi se refiere a q el color anaranjado es un color semejante al de la naranja (la fruta). Y por si fuera poco en la definición de la palabra naranja, de tercer lugar está como color, osea q también se puede decir así. El diccionario está, solo hay q saber interpretar lo q estamos leyendo... Y Karen la traducción correcta para el color orange (color similar al de la naranja) es ANARANJADO.... Besos <3